Про злоупотребление возвратными глаголами

Есть ряд документов: протоколы клинических исследований, отчеты о них, описания методик анализа и т.п. — в которых не указывают конкретное действующее лицо. В русских текстах при этом часто используют возвратные глаголы. В роли редактора я периодически сталкиваюсь с тем, что переводчики вставляют такие глаголы в перевод в избыточных количествах или используют их механически, искажая смысл предложения. Например:

Continue reading «Про злоупотребление возвратными глаголами»