Блог закрывается

Переделываю сайт, раздел с блогом в начале апреля удалю. Обзоры по терминологии и ссылки на полезные ресурсы перенесу на сайт mymedpharm.info.

Напоминаю также, что у проекта MyMedPharm.info есть канал в Телеграм и паблик ВКонтакте. Там уже много полезных материалов. Например:

— Онлайн-справочник и словарь по офтальмологии — Telegram | ВКонтакте
— Metabolizer — фермент, препарат или человек? — Telegram | ВКонтакте
— Реестр/регистр, register/registry — Telegram | ВКонтакте
— Реестры в помощь переводчику и писателю — Telegram | ВКонтакте

В Телеграм-канале проходят викторины по разным тематикам. Вот последняя викторина по метаболизму в печени. От нее по тегу можно перейти на предыдущие.

Оставайтесь на связи: Telegram | ВКонтакте.

MyMedPharm.Info — сайт для медицинских переводчиков и писателей

Дорогие читатели!

Несмотря на то, что я давно уже не пишу в блог регулярно, я только сейчас приняла окончательное решение его не возобновлять и вплотную занялась сайтом-справочником mymedpharm.info.

Это агрегатор интернет-ресурсов для медицинских переводчиков и писателей, который я постепенно наполняю. Там можно найти как специализированные ресурсы для переводчиков — словари, примеры перевода, тематические блоги и телеграм-каналы, так и общие ресурсы по медицине: справочники, энциклопедии, удачные и качественные статьи по отдельным темам, вебинары, подкасты и многое другое.

Сейчас ресурсов в каталоге относительно немного, но я пополняю его каждый день. Добавлять полезные ссылки в этот агрегатор может любой зарегистрированный пользователь (в общий каталог они попадают после одобрения модератором).

Я верю, чтот этот сайт облегчит медицинским переводчикам и писателям навигацию и поиск материалов в интернете. Надеюсь, что mymedpharm.info станет площадкой для обмена опытом и объединит медицинских переводчиков и писателей, работающих с разными языками.

У проекта mymedpharm.info есть канал в Телеграм и паблик ВКонтакте, где я буду продолжать публиковать подборки терминов, описания отдельных полезных ресурсов, делиться новыми книгами и анонсами полезных мероприятий. Подписывайтесь, если хотите оставаться на связи.

Я знаю, что многие подписчики этого блога начали читать меня еще в Городе переводчиков, и я бесконечно благодарна вам за вашу поддержку и внимание. Надеюсь и дальше приносить пользу переводческому сообществу.

Архив блога на этом сайте останется в открытом доступе, и я предупрежду отдельно, если решу его удалить или переместить.

Глобальный диалог 2020

Сразу после конференции навалилось много дел, но я подумала, что разместить отзыв о прекрасном мероприятии никогда не поздно :).

В этом году я выбралась не только на форум, но и на мастер-классы. Давно не выбиралась на мероприятия, где собираются практикующие переводчики и где каждый мастер-класс и разговор насыщен обсуждением практических вопросов и нюансов, которые можно обсудить только с коллегами. Мастер-классы шли в три потока, и временами выбрать подходящий было очень сложно. Надеюсь, потом организаторы предоставят доступ к записям. Расскажу подробнее об отдельных мастер-классах и сессиях деловой программы.

Continue reading «Глобальный диалог 2020»

Экскурсия в ГИЛС и НП

21 января я приняла участие в экскурсии для журналистов и блогеров в Центре разработки лекарственных средств ФБУ «ГИЛС и НП» Минпромторга России. Заведующая лабораторией Людмила Васильевна Персанова провела экскурсию по аналитическим и технологическим лабораториям и рассказала о текущих проектах. Потом у нас была возможность пообщаться с заместителем директора по науке и развитию Сергеем Поляковым.

Continue reading «Экскурсия в ГИЛС и НП»

Заметки на полях (19)

Возвращаюсь из декретного отпуска и в 2019-м году планирую возобновить регулярные публикации в блоге. Сегодня расскажу о нескольких терминах и о новых полезных документах и справочных ресурсах.

Вступление в силу Общего регламента по защите данных (General Data Protection Regulation, GDPR) в ЕС привело к изменению формулировок по защите и обеспечению конфиденциальности данных в формах информированного согласия и в договорах на проведение клинических исследований. Хочу обратить внимание на следующие термины:

Continue reading «Заметки на полях (19)»

Бесплатный мастер-класс: шаблоны Certificate of pharmaceutical product

Certificate of pharmaceutical product (CPP, сертификат фармацевтического продукта, или паспорт лекарственного препарата) — документ, который подтверждает, что лекарственный препарат производится согласно правилам GMP. Этот сертификат — обязательная часть регистрационного досье и потому часто встречается переводчикам. В РФ, Казахстане и Беларуси утверждены русскоязычные шаблоны CPP, но их текст различается и периодически обновляется. Давайте вместе изучим имеющиеся варианты перевода, выберем оптимальные и обсудим, на какие нормативные документы ссылаться в спорных случаях.

Семинар будет проходить онлайн в Гугл-документах, и у всех участников будет возможность высказываться, комментировать варианты перевода и предлагать свои. Заодно вы посмотрите, как проходят практические занятия в Школе, в том числе на курсе фармакологического перевода.

Запись мастер-класса: https://youtu.be/PvNEn53DG-k

Выставки

Скоро осень, а значит — начнутся медицинские и фармацевтические выставки в разных городах России. На таких мероприятиях можно получить бесплатно или купить отраслевые журналы и литературу, посмотреть на работающее оборудование, посетить семинары и лекции.

Выбирайте :).

14–16 сентября 2016 г. — «МедФарма», г. Волгоград.

4–7 октября 2016 г. — «Сибздравоохранение. Стоматология», г. Иркутск

6–7 октября 2016 г. — «Здравоохранение» и «Ваше здоровье», г. Воронеж.

12–14 октября 2016 г. — Pharma, г. Санкт-Петербург. При предварительной регистрации через интернет вход бесплатный.

22–25 ноября 2016 г. — Pharmtech & Ingredients, г. Москва. При предварительной регистрации через интернет вход бесплатный.

5–9 декабря 2016 г. — «Здравоохранение», г. Москва. При предварительной регистрации через интернет вход бесплатный.

Выставки в сфере медицины и фармации, а также в других отраслях можно отслеживать на exponet.ru.

Disclaimer: это не исчерпывающая информация и не полный список выставок. Просто призыв выбраться в свет, провести время приятно и с пользой.

«Новости GMP»: сайт и журнал

Недавно мне стала приходить рассылка с сайта «Новости GMP», на котором я когда-то зарегистрировалась. Там можно почитать о новых технологиях фармацевтического производства и найти обзоры по некоторым терминам. Оказывается, у них есть и электронный журнал с бесплатной подпиской.

Буду добавлять в этот пост интересные для переводчиков новости.